You are in the right place! LGO Language Services is now ORCA Language Solutions.

February 4, 2025

3 min read

Decoding Language Service Pricing

Navigating the world of language services can feel like deciphering a foreign language itself, especially when it comes to pricing. Different language service providers (LSPs) employ various pricing structures, and understanding these models is crucial for budgeting and ensuring you get the best value for your investment. At ORCA LS, we believe in transparency and want to help you understand the common pricing methods in the language services industry. This post will break down the most prevalent models, including those we use, to empower you to make informed decisions.

Per-Word Pricing: The Industry Standard for Translation

The most common pricing structure for translation services is per word. This method is straightforward: you pay a set rate for each word translated. The rate varies depending on several factors, including:

  • Language Pair: Translating between common language pairs (like English and Spanish) typically costs less than translating between less common ones (like English and Icelandic). This is due to the availability of translators and the demand for the language pair.

  • Complexity of the Subject Matter: Highly technical or specialized content, such as medical or legal documents, often requires translators with specific expertise and therefore commands higher rates.

  • Turnaround Time: Rush jobs that require immediate attention may incur a premium fee.

At ORCA LS, we use a per-word rate for most translation projects, with pre-determined rates for each language pair. This allows for clear and predictable pricing. When requesting a quote, be sure to provide the total word count of your source document to receive an accurate estimate.

Per-Page Pricing: Ideal for Formatting-Heavy Projects

For projects involving significant post-translation desktop publishing (DTP), an additional per-page pricing can be required. DTP involves formatting and designing translated content to match the original document's layout. This is often necessary for brochures, marketing materials, and other visually rich content.

Per-page pricing is typically in addition to the per-word translation. The rate is calculated based on the number of pages in the source language document. Per-page pricing is typically a fixed rate, but can be affected by:

  • Complexity of the Layout: Documents with intricate layouts and numerous images will likely cost more to format than simple text-based documents.

  • Software Used: DTP work on non-editable file types, like .jpeg and some .pdf files, may require specialized software, and the cost of using these tools can be factored into the price.

  • Number of Revisions: Multiple rounds of revisions to the layout may also impact the final cost.

ORCA LS utilizes per-page pricing for projects where DTP is a significant component, ensuring a comprehensive and transparent price for formatting.

Per-Minute Pricing: The Go-To for Subtitling

When it comes to subtitling, per-minute pricing is the standard. This method charges a set rate for each minute of audio or video that needs to be subtitled. The cost is influenced by:

  • Language Pair: Similar to translation, subtitling between less common language pairs may be more expensive.

  • Complexity of the Audio: Audio with background noise or multiple speakers can be more challenging to transcribe and subtitle, potentially affecting the price.

  • Subtitle Formatting and Style: Specific formatting requirements, such as character limits or timing constraints, can also play a role.

ORCA LS uses per-minute pricing for subtitling projects, providing clear and predictable costs based on the duration of the media.

Hourly Rates: For Specialized Tasks

Certain language-related services, such as search engine optimization (SEO) research, website language quality assurance (LQA), and transcreation, are often priced on an hourly rate. These tasks require specialized skills and expertise and are often more time-intensive than standard translation.

  • SEO Research: Keyword research and analysis in different languages requires in-depth knowledge of search engine algorithms and cultural nuances.

  • Website LQA: Ensuring the linguistic and cultural accuracy of a website requires meticulous review and testing.

  • Transcreation: Adapting marketing materials or creative content for a target audience, while maintaining the original message and intent, requires a high level of linguistic and cultural sensitivity.

ORCA LS offers hourly rates for these specialized services, ensuring that you pay for the specific expertise and time required for your project.

Choosing the Right Pricing Model

Understanding the different pricing structures available is crucial for selecting the best option for your needs. When requesting a quote from an LSP, be sure to:

  • Clearly define your project scope: Provide as much detail as possible about the type of content, language pairs, desired turnaround time, and any specific requirements.

  • Ask about their pricing models: Don't hesitate to inquire about how they calculate their rates and what factors influence the price.

  • Compare quotes from multiple LSPs: Get quotes from several providers to ensure you are getting a competitive price.

At ORCA LS, we are committed to providing transparent and competitive pricing for all our language services. We believe that clear communication and a thorough understanding of pricing models are essential for building strong and successful partnerships. Contact us today to discuss your project and receive a personalized quote.

Do you have a killer idea?

Have a question about your specific project? Drop us a line!

If your files are ready, head to our translation portal to get an instant quote.